Depuración de datos / Objetivos
Revisar entradas
La tabla Revisar entradas muestra todas las entradas del proyecto seleccionado.
Columnas
Las columnas son: Editar (sin encabezado), Vernáculo, Número de acepciones (#), Glosas, Dominios, Pronunciaciones (), Nota, Bandera (), y Eliminar (sin encabezado).
To show/hide columns or rearrange their order, click on the icon in the top corner.
Debido a la naturaleza de la recopilación rápida de palabras, la entrada de datos en The Combine no permite añadir definiciones o partes de la oración. However, if the project has imported data in which definitions or parts of speech were already present, additional columns will be available in the Review Entries table.
Ordenar y filtrar
There are icons at the top of each column to filter and sort the data.
In a column with predominantly text content (Vernacular, Glosses, Note, or Flag), you can sort alphabetically or filter with a text search.
In the Number of Senses column or Pronunciations column, you can sort or filter by the number of senses or recordings that entries have. In the Pronunciations column, you can also filter by speaker name.
In the Domains column, sorting is numerical by each entry's least domain id. To filter by domain, type a domain id with or without periods. For example, "8111" and "8.1.1.1" both show all entries with a sense in domain 8.1.1.1. To also include subdomains, add a final period to your filter. For example, "8111." includes domains "8.1.1.1", "8.1.1.1.1", and "8.1.1.1.2". Filter with just a period (".") to show all entries with any semantic domain.
Edición de filas de entrada
Puede grabar, reproducir o borrar las grabaciones de audio de una entrada con los iconos de la columna Pronunciaciones ().
To edit any other part of an entry, click the edit icon in the initial column.
You can delete an entire entry by clicking the delete icon in the final column.
Combinar duplicados
Esta herramienta encuentra automáticamente conjuntos de entradas potencialmente duplicadas (hasta 5 entrada en cada conjunto, y hasta 12 conjuntos en cada pasa). Primero presenta conjuntos de palabras con idénticas formas vernáculas. A continuación, presenta conjuntos con formas vernáculas similares o glosas (o definiciones) idénticas.
Cada entrada se muestra en una columna, y cada acepción de esa entrada se muestra como una tarjeta que puede pulsar y arrastrar. Hay tres cosas básicas que puede hacer con una acepción: moverlo, combinarlo con otra acepción o eliminarlo.
Mover una acepción
Cuando pulsa y mantiene pulsada una tarjeta de acepción, ésta se vuelve verde. Puede arrastrar y soltar la tarjeta de acepción a un lugar diferente de la misma columna para reordenar las acepciones de esa entrada. O puede arrastrar y soltar la tarjeta de acepción a una columna diferente para mover la acepción a esa otra entrada.
Si desea dividir una entrada con varias acepciones en varias entradas, puede arrastrar una de las tarjetas de acepción a la columna extra vacía de la derecha.
Fusionar una acepción
Si arrastra una tarjeta de acepción sobre otra tarjeta de acepción, la otra tarjeta de acepción también se vuelve verde.
Soltar una carta de acepción sobre otra carta de acepción (cuando ambas están verdes) fusiona las acepciones. Esto hace que aparezca una barra lateral azul aparezca a la derecha, mostrando cuales acepciones se están fusionando.
Puede arrastrar y soltar tarjetas de acepción hacia o desde la barra lateral para cambiar las acepciones que se están combinando. O dentro de la barra lateral, puede desplazar una acepción diferente a la parte superior (para conservar sus glosas).
Pulse el corchete angular derecho (>) para cerrar o abrir la barra lateral azul.
Borrar una acepción
Para eliminar una acepción por completo, arrastre su tarjeta hasta el icono del cubo de basura situado en la esquina inferior izquierda. Cuando la tarjeta de acepción se ponga roja, suéltela.
Si borra la única acepción que queda de una columna, toda la columna desaparecerá, y esa entrada entera se borrada cuando pulse Guardar y Continuar.
Marcar una entrada
Hay un icono de bandera en la esquina superior derecha de cada columna (a la derecha del formulario vernáculo).
Puede hacer clic en el icono de la bandera para marcar la entrada para una futura inspección o edición. (Puede clasificar las entradas marcadas en Revisar entradas) Cuando marque una entrada, se le dará la opción de añadir texto a la bandera.
Tanto si se escribe texto como si no, sabrá que la entrada está marcada porque el icono de la bandera aparecerá en rojo sólido. Si ha añadido texto, puede pasar el cursor por encima de la bandera para ver el texto.
Pulse sobre el icono de la bandera roja para editar el texto o eliminar la bandera.
Terminar un conjunto
Hay dos botones en la parte inferior para terminar el trabajo en el conjunto actual de duplicados potenciales y pasar al siguiente conjunto: "Guardar y Continuar" y "Aplazar".
Guardar y Continuar
El botón azul "Guardar y continuar" hace dos cosas. En primer lugar, guarda todos los cambios realizados (es decir, todas las acepciones movidas, combinadas o eliminadas), actualizando las palabras en la base de datos. Second, it saves the resulting set of words as non-duplicates.
Consejo
¿Los duplicados potenciales no son duplicados? Sólo tiene que pulsar Guardar y Continuar para decirle a The Combine que no le vuelva a mostrar ese conjunto.
Nota
Si una de las palabras de un conjunto no combinado intencionadamente se edita (por ejemplo, en las entradas de revisión), el conjunto puede volver a aparecer como duplicados potenciales.
Importante
Avoid having multiple users merge duplicates in the same project at the same time. If different users simultaneously merge the same set of duplicates, it will results in the creation of new duplicates (even if the users are making the same merge decisions).
Aplazar
El botón gris "Aplazar" restablece cualquier cambio realizado en el conjunto de duplicados potenciales. El conjunto aplazado se puede revisar por Revisar duplicados aplazados.
Fusión con datos importados
Definiciones y parte de la oración
Aunque las definiciones y las partes de la oración no pueden añadirse durante la introducción de datos, sí pueden estar presentes en las entradas importadas. Esta información aparecerá en las tarjetas de acepción de Combinar duplicados de la siguiente manera:
- Cualquier definición en una lengua de análisis se muestra debajo de la glosa en esa lengua.
- Cualquier parte de la oración se indica mediante un hexágono de color en la esquina superior izquierda. El color corresponde a su categoría (por ejemplo, sustantivo o verbo). Pase el cursor por encima del hexágono para ver la categoría gramatical específica (p. ej., nombre propio o verbo transitivo).
Nota
A sense can only have one part of speech. If two senses are merged that have different parts of speech in the same general category, the parts of speech will be combined, separated by a semicolon (;). However, if they have different general categories, only the first one is preserved.
Entradas y acepciones protegidas
Si una entrada o acepción importada contiene datos no admitidos en The Combine (por ejemplo, etimologías o inversiones de sentido), se protege para evitar su eliminación. Si una acepción está protegida, su tarjeta tendrá un fondo amarillo—no se puede borrar ni colocar en (es decir, se combina en) otra tarjeta de acepción. Si una entrada completa está protegida, su columna tendrá una cabecera amarilla (donde se encuentran la lengua vernácula y la bandera). Cuando una entrada protegida sólo tiene una acepción, esa tarjeta de acepción no se puede mover.
Crear inventario de caracteres
Las herramientas de inventario de personajes sólo están disponibles para los administradores de proyectos.
Crear un inventario de caracteres proporciona una visión general de cada carácter unicode que aparece en las formas vernáculas del entradas del proyecto. Esto le permite identificar qué caracteres se utilizan habitualmente en la lengua y "aceptarlos" como parte del inventario de caracteres de la lengua. El inventario de caracteres forma parte del archivo LDML para la lengua vernácula de un proyecto lengua vernácula que se incluye cuando se exporta el proyecto. La aceptación de los caracteres conducirá a una representación precisa de la lengua en Unicode, el Ethnologue y otros estándares y recursos lingüísticos.
Otro uso de Crear inventario de caracteres es identificar y sustituir caracteres que se han utilizado incorrectamente al escribir formas vernáculas de palabras.
Hay una ficha para cada carácter unicode que aparece en la forma vernácula de cualquier entrada. Cada ficha muestra el carácter, su valor Unicode "U+", el número de veces que aparece en las formas vernáculas de entrada y su designación (por defecto: Indeciso).
Gestionar un solo carácter
Haga clic en una ficha de personaje para abrir un panel para ese personaje.
Consejo
Puede que tenga que desplazarse para ver el panel. Si su ventana es lo suficientemente ancha, habrá un margen en blanco a la derecha; el panel estará en la parte superior de éste. Si su ventana es estrecha, los azulejos llenarán todo el lado derecho de la ventana; el panel estará en la parte inferior, debajo de todos los azulejos.
El centro del panel muestra hasta 5 ejemplos de formas vernáculas en las que aparece el carácter, resaltando el carácter en cada ocurrencia.
En la parte superior del panel hay tres botones para designar si el carácter debe incluirse en el inventario de caracteres de la lengua vernácula: "Aceptar", "No decidido" y "Rechazar". Al pulsar cualquiera de estos botones se actualizará la designación en la parte inferior de la ficha de personaje. (Estas actualizaciones del inventario del personaje no se guardan en el proyecto hasta que pulse el botón Guardar en la parte inferior de la página)
En la parte inferior del panel se encuentra la herramienta Buscar y Reemplazar. Si cada aparición del carácter debe sustituirse por otra cosa, escriba el carácter o cadena de sustitución en la casilla "Sustituir por" y pulse el botón Aplicar.
Importante
La operación de buscar y reemplazar realiza cambios en las entradas, no en el inventario de personajes.